当前位置:首页 > 英语园地 > 详细内容
美国网友:你注意到中国人有什么了不起的地方?
发布时间:2023/4/26  阅读次数:2503  字体大小: 【】 【】【
外国网友问,你注意到中国人有什么了不起的地方?我们看看各国网友的观点。



问题:你注意到中国人有什么了不起的地方?



海外网友布朗的回答

Dedication.This is definitely the most admirable character of the Chinese people! I think dedication is a great thing, it represents a person's selfless, kind character, which is very rare and precious. Many Chinese I know value devotion and reject self-interest and individualism. From giving up seats on buses to doctors from all over the country voluntarily applying to help Wuhan, the dedication of the Chinese people can be seen from small things to big things.

奉献精神,这绝对是中国人最令人钦佩的品格!我认为奉献是一件伟大的事情,它代表了一个人无私、善良的性格,这是非常罕见和珍贵的。我认识的许多中国人重视奉献精神,拒绝利己主义和个人主义。从援助武汉,到来自全国各地的战士自愿申请援助汶川、玉树震区,中国人民的奉献精神从小事到大事都可见一斑。



Different cultures have different moral codes. In Chinese culture, there are many examples of sacrificing oneself for the masses. In ancient Chinese myths and legends, Nu Wa stepped forward to repair the sky and save the world; Da Yu passed through his home three times but did not enter. He gave up his small home for everyone and spent several years taming floods in China. There are also many modern examples of dedication that children are taught to learn from starting in elementary school. It can be said that dedication is a required course for every Chinese. Sometimes I wonder, is a society that promotes dedication better? As it turns out, it can. Because any one of us could be the one to be helped.

不同的文化有不同的道德准则。在中国文化中,有很多为人民牺牲自己的例子。在中国古代神话传说中,女娲挺身而出,修复了天空,拯救了世界;大禹治水经过他的家三次,但都没有进去。他为了每个人放弃了自己的小家,花了几年时间在中国治理洪水。还有许多现代奉献精神的例子,孩子们从小学开始就被教导要学习。可以说,奉献精神是每个中国人的必修课。有时我会想,一个提倡奉献精神的社会会更好吗?事实证明,确实如此。因为我们中的任何一个人都可以得到帮助。



Besides, Diligence is also a well-known characteristics of Chinese people. This is a photo I took of Chinese workers. Under the scorching sun, they were wearing safety cords and rubbing against the Windows of buildings dozens of meters high. It was hard work, but they were patient enough to polish every piece of glass until it reflected the blue sky. I often see this kind of Chinese, they do very hard work, but they take pride in their work and do it very well. And that's a great thing, because a lot of people give up hope because their lives are so hard. So whenever I see these people who are trying to live their lives, I am inspired by them.

此外,勤奋也是中国人众所周知的特点。这是我拍的一张中国工人的照片。在烈日下,他们戴着安全绳,在几十米高的建筑物的窗户上摩擦。这是一项艰苦的工作,但他们足够耐心地打磨每一块玻璃,直到它反射出蓝天。我经常看到这样的中国人,他们工作非常努力,但他们为自己的工作感到骄傲,而且做得很好。这是一件很棒的事情,因为很多人因为生活太艰难而放弃了希望。因此,每当我看到这些努力过自己生活的人时,我都会被他们所鼓舞。





海外网友迈克尔•哈雷德的回答

I’ll mention four things that have stood out to me the most so far:

我要提到四件迄今为止对我来说最突出的事情:

Always looking for things to learn and ways to improve themselves.

总是寻找可供学习的东西和提高自己的方法。

As with all of these, it doesn’t apply to everyone, of course. There are lazy Chinese, just like there are lazy Americans or lazy Europeans or lazy people anywhere else in the world. I’m not trying to make a comparison here or say everyone is like this. But, I would say that for a lot of Chinese I meet, they seem to have this in common.

当然,与所有这些一样,这并不适用于所有人。有懒惰的中国人,就像世界上其他地方有懒惰的美国人、懒惰的欧洲人或懒惰的人一样。我不是想在这里进行比较,也不是说每个人都是这样。但是,我想说,对于我遇到的许多中国人来说,他们似乎有这个共同点。

For example, if I ask someone if they like their job, after normal things like whether it’s busy or not or if the pay is any good, they usually comment on whether they are able to learn something from the people they work with or improve themselves in some way through their job. I think that’s really cool. Just look at how many Chinese use Quora because they really want a place where they can practice and improve their English.

例如,如果我问某人是否喜欢他们的工作,在正常的事情之后,比如工作是否繁忙或工资是否不错,他们通常会评论他们是否能够从同事那里学到一些东西,或者在工作中以某种方式提高自己。我觉得这真的很酷。看看有多少中国人使用Quora是因为他们真的想要一个可以练习和提高英语的地方。

I find a lot of Chinese to be curious and lifelong learners. I think that’s awesome.

我发现很多中国人都是充满好奇心的终身学习者。我觉得这太棒了。

Hospitality and helpfulness.

好客和乐于助人。

Sure, sometimes it’s fake or just for show, but a lot of times, it’s really genuine.

当然,有时是客套,或者只是为了表现,但很多时候,它真的是真心的。

Making a Chinese friend can take time, and you have to learn to tell the difference between who is a real friend and who is just putting on a show for ulterior motives (Chinese learn to do this with each other, too). When you do make a real Chinese friend, they’re worth their weight in gold.

结交一个中国朋友可能需要时间,你必须学会区分谁是真正的朋友,谁只是别有用心地作秀(中国人也要学会彼此这样做)。当你交到一个真正的中国朋友时,他们是物有所值的。

I can’t tell you how many times people have taken me out for a meal or helped me with something just to be nice. Generosity, helpfulness, and hospitality really are traits that all well-mannered Chinese seem to share, and it’s a cool thing.

我无法告诉你有多少次人们带我出去吃饭或在我无依无靠时伸出援手。慷慨、乐于助人和好客确实是所有彬彬有礼的中国人的共同特点,这是一件很酷的事情。

An indomitable spirit.

不屈不挠的精神。

I taught for two years in a Chinese high school (高中) in the Lintong District of Xi’an. Of course, anywhere you go, in any country, there will be people who work hard and people who, well, don’t put in as much effort. But middle school in China…man, it’s rough.

我在一所中国高中当了两年外教,位于西安市临潼区。当然,无论你走到哪里,在任何国家,都会有努力工作的人,也会有不付出那么多努力的人。但中国的中学……伙计,这种情形尤其突出。



Most students live at the school and spend almost the entire day in class. A typical day’s classes might start at about 8 a.m. and keep going until a lunch break for about two hours from noon to 2 p.m., but sometimes it’s not even that long, especially for 高三 students (seniors)—they might take a full half hour for lunch, but more often they bring their food back to their classroom so they can keep working. After lunch, regular classes resume until dinner, which is usually either 5:30 or 6 p.m., and again only lasts for about an hour.

大多数学生住在学校,几乎一整天都在上课。通常一天的课程可能从早上8点左右开始,一直持续到午休,从中午到下午2点大约两个小时,但有时甚至没有那么长,尤其是高三学生,他们可能会花整整半个小时吃午饭,但更多的时候他们会把食物带回教室,这样他们就可以继续工作和学习了。午餐后,常规课程恢复到晚餐,通常是下午5:30或6点,然后就是晚自习。

After dinner, you have to go back to your classroom, where you either work on homework or sometimes have extra lessons or makeup lessons if anything happened to disrupt the normal class schedule that week. That goes at least until 9–9:30 p.m., or at least that’s usually how long the students are required to stay before they can go back to their dorms. After that, sometimes there are clubs and activities or free time, but as often as not, there’s more studying to do, because the amount of homework is usually pretty tremendous.

晚饭后,你必须回到教室,在那里你要么做家庭作业,要么有时上额外的课或补课。这至少要持续到晚上9点到9点半,或者至少这通常是学生在返回宿舍之前需要停留的时间。在那之后,有时会有俱乐部、活动或空闲时间,但通常情况下,会有更多的学习要做,因为家庭作业的量通常相当大。

As for teaching styles and class discipline, it can vary a little from teacher to teacher, but I think it’s fair to say that many teachers (particularly the class teachers, who are responsible for supervising and disciplining a given group of students) can be very, very strict. Once, at my school, one of my students told me that after some boys in the class had been playing around with a basketball at the back of the classroom between classes, their class teacher made them line up outside and spent a half an hour yelling at them and smacking them across the face for goofing off, even though it was not during class time and they were in one of the highest ranked classes at the school.

至于教学风格和课堂纪律,不同的老师可能会有所不同,但我认为可以公平地说,许多老师(尤其是负责监督和管教特定学生群体的班主任)可能会非常非常严格。有一次,在我的学校,我的一个学生告诉我,班上的一些男孩在课间休息时在教室后面玩篮球,他们的班主任让他们在外面罚站,花了半个小时教训他们,因为他们混日子了,尽管不是在上课时间。



And then there’s the pressure. Pressure from parents, pressure from teachers, pressure from your peers. Competition is extremely fierce to get into good universities, and the only way to get into a better university is to get a high enough score on the dreaded 高考 (gaokao, the university entrance exam). Every single point counts, and every moment of your life is leading up to the fateful day when you take that test. Everyone tells you that the entire rest of your life hangs in the balance of your performance on this test.

然后是压力。来自父母的压力,来自老师的压力,以及来自同龄人的压力。进入好大学的竞争非常激烈,而进入更好大学的唯一途径就是在可怕的事情上取得足够高的分数高考 (高考,即大学入学考试)。每一分都很重要,你生命中的每一刻都将迎来决定性的一天。每个人告诉你,你的余生都取决于你这次考试的表现。



But despite all that, I taught a lot of really incredible kids. I was amazed at how hard some of these students would work. And not only that, but how they would still keep their spirits up as much as they did. How they would still be really kind, genuine, funny, interesting people, despite being in such a tough situation with so much pressure day in and day out. It would be easy to give up, get frustrated, or be depressed—and, of course, for some that does happen. Probably many. But I was impressed by how many didn’t let it get to them—how many chose to do their best, and still keep up a good attitude and a positive, hopeful outlook. There were a lot of smart, talented, warm, and passionate students that I had the privilege to teach at that school. Maybe I was just lucky; I know different schools can have different characteristics, but I still think those qualities are something a lot of Chinese share.

尽管如此,我还是教了很多非常棒的孩子。我惊讶于这些学生中的一些人会如此努力地学习。不仅如此,还有他们是如何保持高昂的精神状态的。尽管他们每天都处于如此艰难的境地,承受着如此大的压力,但他们仍然是真正善良、真诚、有趣的人。人们很容易放弃、沮丧或沮丧,当然,对一些人来说,这种情况确实会发生。可能很多。但给我留下深刻印象的是,有多少人没有让这件事影响到他们——有多少人选择尽自己最大的努力,仍然保持着良好的态度和积极、充满希望的前景。我有幸在那所学校教了很多聪明、有才华、热情、有激情的学生。也许我只是运气好;我知道不同的学校可以有不同的特点,但我仍然认为这些品质是很多中国人的共同点。

In my last weeks of teaching at that school, I let my students use the entire class time to ask me any questions they wanted. I got a lot of questions about sports, or food, or my plans for the future and if I have a girlfriend or not, but there were some really interesting questions, too. One student asked me, “Are you worried about the future and what will happen?” I think that may have been what prompted the question. My answer might sound cheesy, but it was sincere. I told him that students like him and others at that school are what give me hope for the future. I genuinely think that, as depressing as problems in the world can be, people like him and his classmates are going to be the ones that make the world a better place.

在那所学校教学的最后几周,我让学生们利用整个课堂时间问我任何他们想问的问题。我收到了很多关于运动、美食、未来计划以及是否有女朋友的问题,但也有一些非常有趣的问题。一名学生问我,“你担心未来吗?会发生什么?”我的回答听起来可能很俗气,但很真诚。我告诉他,像他这样的学生和学校里的其他人给了我对未来的希望。我真诚地认为,尽管世界上的问题可能令人沮丧,但像他和他的同学这样的人会让世界变得更美好。



海外网友威斯特•洛克特的回答


The ability to turn any bad situation into opportunities.

将任何糟糕的情况转化为机会的能力。

Environmental pollution? Aging society?

严重的环境污染?老龄化社会?

OK. Let’s use them as opportunities to develop an industry: green economy, green technology, electric cars, age friendly tools, old age services, old age housing, old age friendly communities. You do not even have to be rich to be a part of these.

好吧。中国人会把它们作为发展产业的机会:绿色经济、绿色技术、电动汽车、老年友好工具、老年服务、老年住房、老年友好社区。你甚至不需要很富有就可以成为其中的一员。

In a similar vein, the service industry is incredibly varied. If you have a demand, there will be some businesses which supply.

同样,服务业的变化也令人难以置信。如果你有需求,就会有一些企业提供。

Slow economic growth? OK, let’s build infrastructure and it will pay back in the future. Then you see road and railway networks expanding.

经济增长缓慢?好吧,让我们建设基础设施,它将在未来得到回报。然后你会看到公路和铁路网络在扩张。

2. Ready to try new gadgets, new apps.

2.准备好尝试新的小工具、新的应用程序。


Every time I visit, there are new life transforming innovations, or innovative ways to use existing technology. I visited China several days ago, it was amazing. WeChat literally turned the economy cashless. Even when you buy roasted sweet potatos, a dirt cheap street food usually sold by poor people, you can pay with WeChat. I first realised that in China, even the poor can afford to have a smart phone. I then realised that it is empowering. You can scan a QR code and get a public bike. You can scan a QR code to pay in restaurants so that you never have to be harassed by fake smiling waiting staff who cannot even get their eyes off the bill when you write the tip, or having to wait for hours to get your bill. You just scan, pay and go. Everything is sorted in 20 seconds.

每次我参观,都会有新的改变生活的创新,或者使用现有技术的创新方式。我几天前访问了中国,真是太棒了。微信确实让经济实现了无现金化。即使你买烤红薯,这是一种非常便宜的街头食品,通常由穷人出售,你也可以用微信支付。我第一次意识到,在中国,即使是穷人也能买得起智能手机。然后我意识到这是一种赋权。你可以扫描二维码,然后得到一辆公共自行车。你可以在餐馆扫描二维码付款,这样你就不必被假装微笑的服务员骚扰,当你写小费时,他们甚至无法将目光从账单上移开,或者不得不等上几个小时才能拿到账单。你只要扫描一下,付款就可以了。所有东西都在20秒内整处理。

3. The innovative spirit, in particular in the food industry.

3.创新精神,最让我印象深刻的是在食品行业。

Yes, American professors like to say that the Chinese are not good at innovation and the Chinese just nodded and agreed because they do not know how to think independently. Wooo—hahahahaha. Seeing American professors swamped Chinese universities during their teaching break, you kind of understand why they need to say so. They can be invited to Chinese universities to earn a second salary. No disrespect, they are great people, especially at the dining table. More adventurous than some of the ignorant Quora questioners.

是的,美国教授喜欢说中国人不善于创新,而中国人只是点头同意,因为他们不知道如何独立思考。哇哈哈哈哈。看到美国教授在教学间隙忽视中国学生,你就有点明白他们为什么要这么说了。他们可以被邀请到中国大学赚取第二份薪水。没有不尊重,他们是伟大的人,尤其是在餐桌上。比一些无知的Quora提问者更具冒险精神。

Cooking technology is revamped almost every several years in China. They do not pay so much attention to colourful cooking gadgets, they change the way the industry works. Just think, what is special about a hotpot restaurant? It does not need a chef. The restaurant just washes and cuts the ingredients and the customers cook themselves. The new trend is steamer. You get everything steamed on your dining table. You can see the ingredients, fresh and clean. You steam it yourself. Just put the food on the steamer and set the timer. In a couple of minutes, the food is ready. You do not need balanced weight losing diet or formulas.

中国的烹饪技术几乎每隔几年就会进行一次改造。他们不太关注色彩鲜艳的烹饪设备,而是改变了这个行业的运作方式。想想看,火锅店有什么特别之处?它不需要厨师。餐厅只需清洗和切割巢模丝妥约鹤龇埂P碌那魇剖钦羝D惆巡妥郎系乃卸鞫颊羰炝恕D憧梢钥吹皆希孪矢删弧D阕约赫簟V灰咽澄锓旁谡艄希缓笊瓒ê眉剖逼鳌<阜种雍螅澄锞妥龊昧恕�

Inferiority syndrome. A lot of Chinese tend to be overly respectful to westerners. As a result, the latter often get spoilt. These days, as the Chinese economy gets better, people are more confident, especially in larger cities. Even so, when you see some of them greet the westerners, you still wonder why they are soooo hopeless. You do not have to be so cheap, do you? This gives some westerners the illusion that they can get away with anything. The reality is that China is a society where people respect good working ethics and delivery of results.

可他们有一些自卑综合征。许多中国人往往对西方人过于尊重。结果,西方人经常被宠坏。如今,随着中国经济的好转,人们变得更加自信,尤其是在大城市。即便如此,当你看到他们中的一些人向西方人打招呼时,你仍然想知道为什么他们如此卑微。你根本不必如此,是吗?这让一些西方人产生了一种错觉,认为他们可以逍遥法外。现实情况是,中国是一个人们尊重良好职业道德和成果的社会。
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!

苏公网安备 32108802010544号

        苏ICP备15027010号-1)  网站入口